Al trabajar en una startup que se especializa en traducciones de aplicaciones móviles, diría que los principales desafíos al localizar una aplicación móvil incluyen:
Contexto
Una cosa difícil acerca de la traducción de aplicaciones móviles es que a menudo implica traducir cadenas que contienen frases cortas. Si no hay suficiente información contextual dada a los traductores, a menudo ocurren errores contextuales. Por ejemplo, “mensaje” puede tener diferentes traducciones cuando se usa en una barra de menú frente a un botón.
- ¿Es Ionic Framework lo suficientemente bueno para una aplicación de base de datos pesada?
- ¿Qué tan difícil es hacer una aplicación?
- ¿Cuál es el mejor enfoque de autenticación basado en token para aplicaciones móviles?
- ¿Cuál debo elegir para una aplicación web, Sencha Touch o jQuery Mobile?
- ¿Es bueno usar Node.js + Express o Play Framework para construir un sitio de venta de fotos como Shutterstock o Getty Images?
Cómo resolvemos esto en OneSky:
- Nuestro sistema le permite agregar descripciones a nivel de cadena fácilmente para que pueda proporcionar más información de fondo a los traductores
- Nuestro sistema le permite cargar capturas de pantalla y etiquetarlas con las cadenas exactas, por lo que cuando los traductores traducen, pueden ver cómo se vería realmente la cadena en la aplicación real. Incluso ofrecemos un widget de capturas de pantalla automáticas para ayudarlo a hacer lo anterior automáticamente
Problemas de longitud
Debido a las pequeñas pantallas de los teléfonos móviles, la longitud a menudo puede ser un problema, especialmente cuando se traduce a idiomas que generalmente tienen una ortografía más larga, por ejemplo, alemán
Cómo resolvemos esto en OneSky:
- Nuestro sistema le permite establecer límites de longitud en el nivel de cadena para minimizar la comunicación de ida y vuelta necesaria para revisar las traducciones que son demasiado largas.
- Con la función de captura de pantalla mencionada anteriormente, los traductores pueden ver cómo se vería realmente la cadena en la aplicación real para proporcionar una traducción que se vería bien para el diseño
Localidad y creatividad
Las aplicaciones, especialmente los juegos, a menudo exigen traducciones más creativas cuando se comparan con la traducción de cosas como manuales o documentos comerciales. Entonces, al igual que contrataría a un traductor médico para traducir contenido médico relacionado, también debería encontrar traductores con experiencia en la traducción de aplicaciones y juegos para manejar sus traducciones.
Cómo resolvemos esto en OneSky:
1. En OneSky, hemos ayudado a más de 3000 aplicaciones a hacer sus traducciones y solo contratamos traductores profesionales nativos con experiencia en el campo
Para una mayor garantía de calidad, también puede considerar el uso del servicio de pruebas en el dispositivo, donde los traductores pueden ayudarlo a probar las traducciones en los dispositivos reales. Las pruebas en el dispositivo ayudan a abordar los 3 desafíos anteriores para asegurarse de que todo se vea bien antes de publicar.
Descargo de responsabilidad: soy un empleado de OneSky