¿Debo agregar una localización a una aplicación existente o crear una nueva?

Depende de cuán interactivos sean los libros. Si tiene grandes porciones de código para toda la interactividad, es probable que su vida sea más fácil si tiene todo ese código en un solo lugar (en una sola aplicación). Luego, a medida que agrega funciones y corrige errores, solo necesita hacerlo una vez.

Siempre puede mitigar el tamaño de los recursos distribuyendo solo los idiomas más populares con la aplicación y luego permitiendo que los usuarios descarguen paquetes de idiomas adicionales en la aplicación. Unos pocos megabytes aquí y allá no es gran cosa. Si admite cientos de idiomas diferentes en el futuro, recortar el tamaño de la aplicación podría convertirse en una preocupación.

También podría tener sentido mantener todo el código en un solo lugar y crear compilaciones distintas para cada idioma. Cada compilación comenzaría con el mismo código central, y luego compilaría en los recursos del lenguaje para un distribuible final.

¡Fácil! Traduzca el existente … con una solución técnicamente simple.

Localize.JS puede, en una línea de código JavaScript, detectar automáticamente el idioma de su usuario y mostrar contenido en su idioma nativo, desde máquinas (gratis) o profesionales (de pago), directamente en su sitio web o aplicación móvil. Se integra fácilmente con Squarespace, Shopify, WordPress, Tumblr y más. ¡También tenemos un apoyo increíble!

Compatible con Phonegap, si esa es su implementación móvil.

¡Echale un vistazo! => Localize.JS

Revelación:
Soy el fundador de Localize.js 🙂
¡Feliz de responder preguntas!

Pros: Al traducir sus libros de texto interactivos, podrá acceder a más mercados, más ventas y aumentar su participación en el mercado.

Contras: puede ser costoso y llevar mucho tiempo traducir y localizar su aplicación. Especialmente cuando puede tenerlo localizado en una plataforma por una plataforma de localización: plataformas separadas = más mantenimiento del sitio, tiempo de desarrollo y costo.

La plataforma multilingüe de Localizer traduce y localiza aplicaciones web con múltiples mercados, en cualquier idioma.

Si su contenido es el mismo y la diferencia solo proviene de la traducción, definitivamente recomendaría tener una sola aplicación. ¡Mucho más fácil de mantener y mucho más fácil de hacer marketing para ello también! Tiene una sola aplicación para redirigir todos sus anuncios, etc.

Las limitaciones técnicas, como el tamaño de la aplicación, se pueden resolver fácilmente descargando el contenido después de la instalación de la aplicación, pero si hablamos de texto, de todos modos eso no requiere mucho espacio, por lo que no debería ser un problema real.

Teniendo en cuenta que mis alumnos son casi todos bilingües y no siempre tienen un buen dominio de ninguno de los dos idiomas, podría ser útil tener todos los idiomas disponibles en una sola aplicación. Esto permitirá a las personas comparar el texto en diferentes idiomas. Esto no solo sería útil para (más o menos) estudiantes bilingües como el mío, sino también para estudiantes internacionales y personas que intentan aprender un nuevo idioma en un nivel superior (en lugar de solo el nivel de la guía de viaje “dos cervezas, por favor” )