Su software, aplicaciones web y aplicaciones móviles están listas. Ahora puede que desee globalizar agregando tantos idiomas como sea posible para que el usuario pueda usar el software sin problemas en su idioma. Puede decir que la respuesta radica en traducir el texto del mensaje codificado. Pero la traducción es una pequeña parte de todo el proceso. El aspecto crucial es que el código en su software debe ser capaz de acomodar cualquier idioma nuevo agregado y que el texto agregado se prueba para su funcionamiento en idiomas.
Todo el proceso que integra su producto para su uso en varios idiomas se conoce como localización de software.
- Tathasthu: ¿Cómo se las arregla Tathasthu con una cuenta de WhatsApp?
- ¿Qué tan efectivos son los softwares antivirus como McAfee y Norton?
- ¿Qué tan segura es la aplicación Day One?
- ¿Qué es un software para construir un buen juego?
- ¿Existe alguna herramienta fácil de usar del Editor de Visio para ver, editar o crear nuevos archivos de Visio?
Pasos involucrados en la localización de software
- Haga que la internacionalización del producto (a veces acortada a i18n, que significa “i-18 letras-n”) esté lista
- Extracción de cadenas, filtrado y revisión
- Creación y reemplazo de paquetes de idiomas