Primero noté que algunas respuestas comparan el precio. En cuanto a la comparación de los servicios de traducción en línea, estoy de acuerdo en que dicha comparación debe hacerse manualmente al preguntar qué ofrece cada agencia de traducción. En cuanto a los precios, bueno, eso está influenciado principalmente por los traductores y la combinación de idiomas. Una agencia cobra alguna tarifa, dependiendo de qué se trata exactamente el trabajo.
Creo que la mayoría de los proveedores de servicios de traducción, como Text United ciertamente lo hace, ofrecen un análisis exhaustivo del texto y tienen en cuenta todas las repeticiones. Esto reduce el precio. Además, debería ser que la mayoría, si no todas, las agencias se centran en la calidad y la coherencia de la traducción. Creo que un traductor sin ayuda verá más tiempos difíciles para ser consistente, mientras que el traductor con ayuda de herramientas CAT tendrá más tiempo para enfocarse en la calidad.
- ¿Quiénes son las mejores tiendas de desarrollo de juegos móviles?
- ¿Apple ha proporcionado alguna guía para el "Tiempo de carga" de una aplicación?
- En iOS, ¿cómo se elimina la subvista?
- ¿Cómo se compara Sparrow con Cocos2d para el desarrollo de juegos iOS?
- ¿Qué tipo de equipo técnico necesitas para construir un juego de iPhone como Subway Surfers?
En cuanto a los precios, notará que los idiomas escandinavos son más caros de traducir del inglés o alemán que del inglés al alemán. Y eso no es culpa de un proveedor de servicios de traducción.
Pero supongo que no solo se deben comparar los precios. Es el tiempo de respuesta, la calidad de la traducción que proporciona un proveedor de servicios de traducción. Y una agencia puede ayudar a los traductores a hacer un mejor trabajo y asegurarse de que la traducción sea realmente buena.
Puede buscar traductores independientes en varios sitios web, pero una agencia es una forma más segura de encontrar uno bueno. Una agencia generalmente trabaja con traductores probados y probados.
Creo que la mayoría de las traducciones actuales son en realidad traducciones en línea. Cada vez hay menos papel en circulación y más correos electrónicos todos los días.