¡Uno debe notar que la utilidad de la traducción automática y la calidad de la traducción automática (MT) son cosas diferentes!
Aunque la calidad de la traducción automática está lejos de ser perfecta, la traducción aún puede ser (y a menudo es) útil. Lea más sobre un estudio sobre la relación de la calidad de la traducción automática y su utilidad en Cuando la utilidad de la traducción automática es superior a la calidad
No hay una respuesta única para la pregunta, pero la respuesta depende de varios factores. Aquí hay unas pautas un poco simplificadas:
* ¿Puede permitirse el lujo de utilizar traductores humanos profesionales (¡solo una forma de buena calidad!)? Si es así, deberías hacerlo
* ¿Las traducciones incorrectas causan algún daño? En, por ejemplo, muchos blogs, a menudo * no * es crucial que todo se entienda correctamente. Si la traducción incorrecta no causa ningún daño, debe usar MT. Se debe tener en cuenta que las personas están cada vez más familiarizadas con el uso de MT y, por lo tanto, toleran más errores de traducción que antes.
- ¿Es más barato pagarle a alguien para configurar un sitio web o aprender a codificar desde cero? ¿Qué es más eficiente en términos de equilibrio de tiempo y dinero?
- ¿Qué tecnologías y en qué orden debo aprender a convertirme en un desarrollador web de pila completa? Apreciaré escuchar sobre algunos libros y recursos para aprender.
- Cómo configurar entornos para PHP y ASP.NET MVC en mi máquina local
- ¿Es posible migrar SuiteCRM sin perder cambios y exportar la base de datos existente?
- ¿Es bueno comenzar a aprender con AngularJS 1.5 o AngularJS 2? Estoy un poco confundido.
Lo que puedo decir con seguridad: recibimos más visitantes en nuestro blog gracias a la traducción automática. Entonces, en nuestro caso (Multilizer Translation Blog), usar traducción automática es definitivamente algo bueno.